2018年2月21日水曜日

遥かなるロシア ポーリュシカ・ポーレ( Полюшко-поле)

                           
Image result for ポーリュシカ・ポーレ


ポーリュシカ・ポーレは時としてロシア民謡のカテゴリーに入っているを見かけますけれど,この曲は1934年に作られた曲”モール戦士の詩”』の第1楽章の第2主題がのちに独立して軍歌として歌われるようになったのだそうです。

「愛しき草原よ草原」と言った意味でロシア内戦における赤軍(クラースナヤ-アールミヤ、Красная-Армия)の活躍を歌ったもので、赤軍合唱団の歌唱により世界的に知られるようになっとか。その昔日本にも来ましたね。

ロシア内戦とは、1917年のその名も恐ろしいボリシェヴィキ革命軍の赤軍と反ボリシェヴィキ革命軍である白軍との血なまぐさい戦いですよ。

Image result for ポーリュシカ・ポーレ

草原よ、草原
広い草原よ!
駆けて行く英雄が
そう、赤軍の英雄が
娘たちが泣いている
今日娘たちには悲しみが
いとしい人が去ってしまった
そう、軍隊へと去ってしまった


このポーリュシカ・ポーレは勝ちに乗った赤軍の軍歌と言っても、愛する人たちと暫しの別れを惜しんで草原を行く兵士達の物悲しい、バラライカがむせび泣く寂しく悲しくやるせない心が余りに物悲しくて聞いていて滅入ってしまって、3テナーの ”オオソレミヨ” にシフトしました。


Pauluska · Paul sometimes sees that is in the category of Russian folk songs, but this song is independent of the second theme of the first movement of the song "Mall warrior's poetry" made in 1934  to be singing as a martial song.

saying "My love grassland, meadow" it sang the victory of the Red Army ( Красная - Армия) in the Russian civil war, and it became known worldwide by the singing of the Red Armory Choir.

The Russian Civil War was a bloody battle between the Red Army  the Bolshevik Revolution Army and the White Army, the anti-Bolshevik Revolution Army.


Prairie, prairie
A wide meadow!
Hero running away
Yes, the Red Army hero
My girls are crying
Today my girls have sorrow
A wonderful person has gone away
Yes, I left to the army

Paulsca · Pole is a soldier of the Red Army who won the victory, even though it was a martial arts song of the Red Army who goes to the meadows for a war leaving  the loved ones behind, the Bala Raika cries lonelyly, sadly, bastard  is too sad it is too much, I shifted to 3 tenors Italian fold songs.



2 件のコメント:

  1. 今回、紹介していただいたので、youtubeで聴いてみました。
    どこかで、幾度も耳にしたことのある曲でしたが、
    歌詞を訪ねるのは初めてでした。
    色んな歌手がカバーしていて、歌詞も少しづつ異なるとか。
    軽やかな音律に比して、内容は深刻ですね。
    今もどこそこで歌い続けられているでしょうね。
    ありがとうございました。

    返信削除
  2. この歌は何十年か前に日本で仲雅美と言う歌手が、愛の歌として歌って大ヒットしていましたね。
    赤軍の軍歌なので、赤軍合唱団が歌うのがスタンダードですね。
    その昔のソ連時代、日本に来た赤軍合唱団の講演に行った事があります。

    返信削除